This page is for zh-tw translators to synchronize their wordings.

MoinMoin 用語的中文翻譯

關於中文的術語翻譯,請參考 書同文計畫 (http://shu1tong2wen2.wikia.com)。本頁面整理本站特定用語的中文翻譯,希望能讓各頁面的翻譯統一。在解釋當中最前面的粗體字,是我們所選用的翻譯。除了列出原文及翻譯之外,有些項目還會解釋這麼翻譯的理由。若有更好的想法,請不吝指教。

Abandoned Page

遺棄頁面。很久很久沒有編輯過的頁面。

Action

功能操作。Action 是指可以作用在頁面上的動作,請參考 HelpOnActions 。翻成「功能」很貼切,但是不能凸顯 MoinMoin 的 action、macro、parser 的概念。就此概念來看,大陸網友翻成「操作」是比較貼切的。因此,在需要區分這三種概念的場合,我們會採用「操作」這種翻法。

Bullet List
符號條列。
Bulletless List
無號條列。
InterWiki

Wiki 站際。「inter-」 是指「在某某之間」的這種概念。相信大家都知道「國際」、「校際」、「洲際」、「網際網路」等這些詞中的「際」這個字,就是代表這個的概念。因此,「InterWiki links」當然就是「Wiki 站際連結」。

Link

連結

Macro

巨集

Markup

標記

Navigation Bar

捷徑列。在 FortuneCookies 中簡稱 Navibar,請參考 Quick Link 之說明。

Numbered List
編號條列。
Page

頁面

Parser

解析器。解析器是用來分析不同格式的資料,然後以不同的顏色來呈現。

Print View

列印形MoinMoin 的「print view」是指以精簡的方式來呈現一個頁面。所謂的精簡是指省略不必要的圖形、選單等,因此這種呈現方式適合印出來看。我們以「列印形」來代表這種呈現方式。

Quick Link

頁面捷徑。雖然直翻為「快速連結」,但考慮 Add Link、Remove Link、Navibar 等概念,翻為頁面捷徑比較貼切。如:Add/Remove Link 為「設為/取消捷徑」,Navibar 為「捷徑列」。

Raw Text

原始形。為一頁面未經 Wiki Engine 處理的原始形式。亦有人稱之為原始碼或原始檔。

Regular Expression

正規表示式。Regex 在計算機科學領域是很重要的觀念,非常有必要有個統一的譯法。下表是目前常見的譯法,以及用 Google 搜尋所得到的數目 (表頭是搜尋日期,指定搜尋繁體中文)。這個表格約略可當作使用這種翻法的人口數。我們選擇正規表示式,除了使用人口較多外,「表示式」的意思也比較貼切;而 Regular 則是數學上的概念,經常翻成「正規」。在大陸翻成「正則表達式」比較多,含大陸微軟。

  • Sandbox

    沙盤。另一種翻法是「沙箱」,這種翻法在微軟的 Office 技術文件中有用到。這裡翻成沙盤,是因為這種翻法存在已久,如:沙盤推演、沙盤演練。

    Search

    搜尋檢索。搜尋是有系統的尋找。因此 Find Page 是「尋找頁面」,Search Title 是「搜尋標題」。

    Orphaned Page

    孤立頁面。沒有人連過去的頁面。

    Template

    模板。另一翻法是「範本」,但範本應該是內容完整,供人學習之用。而模板只包含重要結構,供人套用。因此,「模板」符合字面以及實際之意義。(注意:是「板」非「版」)

    Theme

    佈景主題。「佈景」與「布景」相通,我們統一選用前者 (與中文版 Firefox 相同的翻譯)。

    Trail

    足跡。凡是走過,必留下痕跡。因此「page trail」翻成瀏覽足跡。

    View

    瀏覽檢視

    Wanted Page

    未定義頁。代表有連結名稱,但未實際定義內容的頁面。

    Wiki

    Wiki。有很多人翻成「維基」,但我覺得直接引用 Wiki 更貼切。因為 wiki 是 quick 的夏威夷語,對英文語系的人來說也是「外文」。當初發明 Wiki 這個概念的人,不用 quick 而選擇一個小島的語言,應該是希望凸顯這概念吧。

    MoinMoin: ChineseTranslation/CommonTerminology (last edited 2007-10-29 19:08:52 by localhost)